Как правильно говорить: колготки или колготы?

Всем нам нередко приходилось сталкиваться с товарами в магазинах, надписи на которых пестрят от старых добрых «колготок» до загадочных «колгот».

Так в чем же между ними разница? Как правильно употреблять эти слова?

Ответили нам на этот вопрос опытные языковеды.

Кандидат филологических наук, преподаватель филологического факультета МГУ им. Ломоносова Магдалена Мирославовна Сластушинская заявила нам следующее:

«Впервые колготки появились на советских прилавках в 50-60-х годах ХХ века и доставлялись, как правило, из Чехословакии. На упаковках необычной чехословацкой новинки значилось гордое «kalhoty», что на чешском языке означало «штаны». В самой Чехии, при этом, слово «kalhoty» возникло от итальянского «caliga», дословно переводимое как «солдатский башмак».

Интересно, что первоначально пришедшее в русский язык слово писалось с буквой «а» — «калготки», «калготы». Такое написание встречается в словарях вплоть до 70-х годов прошлого столетия.
Впоследствии заимствование «колготки» начинает писаться через букву «О», очевидно, по причине своего сходства как со словом «колготиться», так и с его производными – «колгота» и т.д. Впрочем, оно никоим образом не относилось к предмету гардероба и означало лишь синоним слова «суетиться».

Сегодняшние разногласия о том, что правильнее — «колготы» или «колготки», как раз и возникают по причине происхождения этого слова.

Грамотным будет написание слова «колготки» с ударением на втором слоге: кол-гОт-ки. Неправильным будет являться использование этого слова с опущением суффикса «-к». Без него значение слова изменится.

Таким образом, слово «колготки», имеющее в России почти полувековую историю, было заимствовано вместе с самим предметом одежды из Чехословакии. Сами чехи пишут kalhoty punčochove, что буквально означает «трусики вместе с чулками».

Главным образом, это связано с тенденциями моды, ибо до 50-х годов женщины носили исключительно чулки. Соответственно, в советских ГОСТах колготки числились как «чулковые рейтузы».

Еще один лингвист — магистр филологии кафедры русского языка Донецкого Национального Университета Роман Духопел, делится мнением, что форма «колготы» (от русского «колготать», означ. «возиться») является первичной. Первые модницы, правда, испытывали изрядные трудности при одевании нового атрибута гардероба, ведь тогдашние колготки не были столь эластичными, в отличие от современных.
Правильность написания, на взгляд филолога Духопела, некритична, однако, нынешнее слово — «колготки» — получило более широкое распространение и прочно обосновалось в словарях.

Очевидно, что мнения различных экспертов сходятся в одном: грамотнее писать «колготки». К сказанному добавим, что «колготки» и «колготы» равнозначны по звучанию «перчаткам» и «перчатам» или «ботинкам» и «ботинам». Увидеть на прилавках ценник с надписью «ботины» либо «перчаты» было бы весьма любопытно.
 
Источник (18+)

Колготы или колготки – как правильно? | Образование | Общество

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Общеупотребительно слово колготки (чулки-рейтузы из шерсти, хлопка или синтетических материалов). Однако сказать, что колготы – это ошибка, тоже нельзя, и вот почему.

Слово колготки пришло к нам из чешского языка – это заимствованное слово kalhoty, что значит “штаны”. В чешский оно пришло из итальянского caligotte, а в итальянский, конечно же, из латинского – caliga “сапог”.

В начале 1960-х годов в СССР появились первые колготки. Производились они в Чехии, поэтому на упаковках было написано: punčochové kalhoty. Разумеется, с новым объектом действительности появилось и новое слово, которым его нужно называть. Языку в таких случаях удобнее всего взять готовое слово, заимствовать его и встроить его в систему. Так у нас появились

калготы, именно через а.

Еще в конце 1970-х оба варианта – калготы и колготы – обозначались в словарях как равноправные, но спустя время язык предпочел вторую форму. Лингвисты предполагают, что так вышло из-за влияния слова колготиться, которое, кстати, не является колготам родственным. Оно произошло от слова колгота́ из праславянского *gъltati. Родственные ему слова – голтать “бить, трепать”, говтати “успокаивать”.

Поскольку это был предмет одежды для женщин и детей, вскоре у него сформировалась диминутивная (уменьшительная) форма – колготки. Да, эта форма тоже является уменьшительной – а не только колготочки, как вы могли подумать. Например, слова крыльцо (крыло), подмышка (мышца) и сумка (сума) – некогда уменьшительные формы, которые стали начальными. Так что, например,

сумочка и крылечко – это дважды диминутивные формы.

 Почему же чешские штаны в русском стали колготками? Дело в том, что в чешском то, что у нас называется колготками, называют punčochové kalhoty. Буквально “чулочные штаны” (такой и была надпись на упаковке). Но при заимствовании первое слово “отвалилось”. Нам досталось только второе слово в значении, которого в чешском просто нет. Более того, в современном чешском чаще говорят punčocháče, чем punčochové kalhoty.

Поэтому сложно говорить, что колготы – ошибка. Это просто устаревший вариант, который существовал в определенный период эволюции этого слова. Конечно, вас поймут, если вы скажете колготы, но, согласитесь, было бы странно называть крыльцо крылом, сумку сумой, а перчатки перстаками.

Правильно – колготки.

Колготы или колготки? — bracatuS. Про колготки, чулки, носки…

«Колготы» или «колготки» — как правильно писать и говорить? А, быть может, «калготы»? Вы можете поспорить, и, вероятно, окажетесь правы. Как и ваш оппонент. Этимология слов «колготы» и «колготки» сходна, и на неё оказывали влияние несколько факторов одновременно.

Эволюция слова «колготки»

Забежим вперёд и сразу скажем, что слово «колготки» ещё не достигло вершины своей эволюции, поэтому в настоящее время существует его несколько форм, одни из которых устаревают и забываются, а вторые занимают освободившиеся места в лексиконе современного человека.

Вначале были «чулки-трусы»

Энн Миллер (Ann Miller)

В самом начале своего появления колготки были гибридным изделием. К трусам пришили чулки, и назвали это «panty-hose» («трусы-чулки»). Изобретателем колготок часто называют Аллена Ганта — коммерсанта и мануфактурщика, который организовал массовое производство и массовую продажу колготок. Но и он при попытке запатентовать трикотажное изделие под названием «panty-hose» («трусы-чулки») столкнулся с тем, что его опередил Эрнест Райс, который в свою очередь долго судился с фабрикантами, уже производившими колготки по «его чертежам». Ганту пришлось придумывать новое коммерческое название своему трикотажному продукту, и он остановился на варианте «panty-legs» («трусы-ноги»). Громоздко и коряво, зато броско и интригующе.

«Чулковые трусы», «чулковые рейтузы»  — какие только названия ни придумывали коммерсанты для этих изделий, лишь бы не подпасть под действие патента!

Чечёточница Энн Миллер была одной из первых изобретательниц колготок. «Одной из первых», потому что доподлинно установить, кто же был самым первым, проблематично. Итак, выступления Энн были невозможны в громоздкой конструкции для ног пояс+чулки, а потому она пришивала чулки к своим трусам. Возможно, так же поступали и другие.

Говорят, Аллен Гант мог подсмотреть идею «panty-hose» именно у Энн Миллер.

Как к нам пришли «чулковые рейтузы»

Чулковые рейтузы

«Punčochové kalhoty» — такая надпись была на упаковках первых поставляемых в СССР колготок. Происходило это на рубеже 50-60х годов XX столетия. Колготки привозили из дружественной Чехословакии.

В переводе с чешского слово «punčochové» означает «трико», а «kalhoty» — брюки или штаны. Слово «kalhotový» означает «брючный». Если переводить дословно название «punčochové kalhoty», то выходило бы «трикотажные штаны» или «трико-штаны».  Получается, что точный перевод внёс бы путаницу в понятия о применении данного изделия.

Выражение «jezdecké kalhoty» в одном из общеупотребительных вариантов означает «рейтузы».  А «krátké kalhoty» — трусики. Логично же — «короткие калготы»!

 

Когда «колготки» были «калготами»

Если сейчас кто-нибудь напишет не «колготки», а «калготы», то его назовут невеждой. А в 1960-х именно этот термин считался правильным после начавшегося отказа от названия «чулковые рейтузы».

Слово «к

алготы» было точной транслитерацией чешского «kalhoty», а потому буква «а» никого не смущала. Логично: в обиходе появилась совершенно новая вещь, и ей требовалось название.

Безшовные колготки прошлого тысячелетия

Безшовные капроновые колготки

Отвлечёмся и поговорим о безшовных колготках прошлого тысячелетия. Вам кажется, что вы заметили ошибку? Ведь в приставке перед глухой согласной также должна стоять глухая согласная! Верно, сейчас колготки называются не «безшовными», а «бесшовными», но были времена, когда правила языка были другими.

Язык меняется, и это естественно. Но вернёмся к тому ,как трансформировалось в русском языке заимствованное из чешского слово «калготы».

Как калготы околготились

В русском языке издавна существовало слово «колготиться». Означало оно суету, пустые хлопоты. По одной из наиболее популярных версий, глагол «колготиться» произошёл от существительного «колгота» (ударение на «а»), «колготня». Эти слова были в обиходе ещё в начале 20-го века, то есть оставались на слуху в момент появления изделия с названием «калготы».

Несмотря на то, что лингвисты отрицают наличие родственных связей между словами «колгота» и «калготы», возможно, она-таки присутствует. Можно исследовать однокоренные слова, в том числе в других языках, и обнаружить смысловое сходство или эхо. Если среди наших читателей найдутся желающие дать разъяснение — пожалуйста, сделайте это!

Согласно общепринятой версии слово «колготиться» оказало настолько существенное влияние на слово «калготы», что заместило в нём пресловутую букву «а» на «о», и получились «колготы». Кое-кто считает, что слово «колготы» стало общеупотребительным из-за дефицита колготок, а потому термин «околготиться» стал означать «обзавестись колготками», «достать колготки», а позже из глагола возникло существительное «колготы».

Как правильно сейчас: колготы или колготки

По поводу правильности произношения и написания названия трикотажного изделия для ног до сих пор ведутся споры. Существует мнение ,что «колготами» следует называть тёплые трикотажные колготки (например, из хлопка, шерсти, акрила), а «колготками» — обычные тонкие полиамидные.

Но лингвисты часто склоняются к версии, что слово «колготы» постигла та же участь, что и «боты», которые стали «ботинками», а первые, соответственно, «колготками». То есть уменьшительная форма слова стала основной.

Существует версия, что «колготки» стали называть так по аналогии с группой терминов, обозначающих другие предметы одежды: носки, чулки.

По сути, форма «колготы» ещё не ушла из лексикона окончательно, как это случилось с формой «калготы», но форма «колготки» считается современной, а «колготы» — устаревшей.

Впрочем, никто не знает, как мы будем называть «трико для ног» лет 20-30 спустя. Возможно, «носочными лосинами»? Например, название«Waist Socks» — «носки до талии», было напечатано на упаковке колготок для мужчин от австрийского производителя Wolford, выпущенных в 1998-м году.

Мужские колготки Wolford Waist-Socks

Впрочем, нынешние тенденции таковы, что названия и термины становятся короче. А потому не исключено, что «колготы» победят «колготки».


Статьи -Уроки русского языка -Колготки или колготы: как правильно?…


Слово «колготки» впервые зафиксировано в словаре-справочнике «Новые слова и значения.. 60-х годов», а первымисточником стала газета «Вечерняя Москва» за 28.07.65.

Уже в чешско-русском словаре 1973 г. (Москва — Прага) дано: kalhoty, -t 1. брюки; штаны. 2. (d?msk? spodn?) трусы, jen mn. трико, neskl. s; pun?ochove [чулочные] ~ty колготки jen mn., штаны-чулки, jen mn.-m. mn.

А вот ст. «pun?ochov?» чулочный; d?tsk? ~? kalhotky детские штаны-чулки mn.; hovor. (детские) колготки jen mn.; d?msk? ~? kalhotky (дамские) колготки hovor.

Во втором томе словаря фигурирует уже только уменьшительная форма kalhotky — колготки с пометой «разг.» для русского языка. d?msk? pun?ochov? kalhotky — «дамские чулочные штаны» сократилось до kalhotky — колготки. Так что и колготы, и колготки — чехизмы. Только в русском «а» заменили на «о».

Интересно, а как считают специалисты русского языка: колготы или колготки?
Магдалена Мирославовна Сластушинская, кандидат филологических наук, преподаватель филологического фак-та МГУ им.Ломоносова прокомментировала так:

Когда в 1950-1960-х годах колготки впервые появились в советских магазинах, они поставлялись в основном из Чехословакии. На упаковках уникального чехословацкого товара красовалась надпись «kalhoty», что в переводе с чешского означает «штаны».

Заимствованное в русский язык слово поначалу писалось через букву «А» — «калготы», «калготки». Вплоть до 1970-х годов в словарях можно встретить именно такое написание. Именно из-за своего происхождения сегодня возникают разногласия в том, как правильно говорить «колготки» или «колготы».

Правильно писать «колготки“, с ударением на втором слоге — колгОтки. Неправильно использовать это слово, опуская суффикс “-к». Без него изменяется значение слова.

Другой специалист Роман Духопел (Донецкий Национальный Университет, Магистр филологии кафедры русского языка)считает так: «Первична форма „колготы“ от русского «колготать» — возиться.

Правильно писать, в данной ситуации, как вам удобно. Форма «колготки“ более новая и более народная, но она уже вошла в словари, поэтому имеет все права на жизнь.»

Теперь давайте обратимся к современным Словарям Русского Языка. Как же правильно говорить «колготки» или «колготы»?

1. Колготки

— Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатина.
— Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов.
— Русское словесное ударение.Словарь нарицательных имён. Автор М. В. Зарва.

2. Колготы

— Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатина.
— Русское словесное ударение.Словарь нарицательных имён. Автор М. В. Зарва.
— Краткий словарь современных понятий и терминов». Под ред. В. А. Макаренко

Причем, слово «колготы» определяется в Словарях под редакцией В.В. Лопатина и В.А. Макаренко как нейтральное (общеупотребительное, без помет), то есть, отдельно от слова «колготки».

Подводя итог всему вышесказанному, можно заключить: у специалистов нет единого мнения в правильности написания слов «колготки» и «колготы».

Мнение специалистов нашего интернет-магазина Caretta-shop — форма «колготки» более народная и  общеупотребительная.


09.09.2010г.
Интернет-магазин Caretta-shop.ru
Перепечатка текста возможна только с прямой ссылкой на сайт

Колготы или колготки – как правильно?

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

 

Общеупотребительно слово колготки (чулки-рейтузы из шерсти, хлопка или синтетических материалов). Однако сказать, что колготы– это ошибка, тоже нельзя, и вот почему.

Слово колготки пришло к нам из чешского языка – это заимствованное слово kalhoty, что значит “штаны”. В чешский оно пришло из итальянского caligotte, а в итальянский, конечно же, из латинского – caliga “сапог”.

В начале 1960-х годов в СССР появились первые колготки. Производились они в Чехии, поэтому на упаковках было написано: punčochové kalhoty. Разумеется, с новым объектом действительности появилось и новое слово, которым его нужно называть. Языку в таких случаях удобнее всего взять готовое слово, заимствовать его и встроить его в систему. Так у нас появились калготы, именно через а.

Еще в конце 1970-х оба варианта – калготы и колготы – обозначались в словарях как равноправные, но спустя время язык предпочел вторую форму. Лингвисты предполагают, что так вышло из-за влияния слова колготиться, которое, кстати, не является колготам родственным. Оно произошло от слова колгота́ из праславянского *gъltati. Родственные ему слова – голтать “бить, трепать”, говтати “успокаивать”.

Поскольку это был предмет одежды для женщин и детей, вскоре у него сформировалась диминутивная (уменьшительная) форма – колготки. Да, эта форма тоже является уменьшительной – а не только колготочки, как вы могли подумать. Например, слова крыльцо (крыло), подмышка (мышца) и сумка (сума) – некогда уменьшительные формы, которые стали начальными. Так что, например, сумочка и крылечко – это дважды диминутивные формы.

 

 

Почему же чешские штаны в русском стали колготками? Дело в том, что в чешском то, что у нас называется колготками, называют punčochové kalhoty. Буквально “чулочные штаны” (такой и была надпись на упаковке). Но при заимствовании первое слово “отвалилось”. Нам досталось только второе слово в значении, которого в чешском просто нет. Более того, в современном чешском чаще говорят punčocháče, чем punčochové kalhoty.

Поэтому сложно говорить, что колготы – ошибка. Это просто устаревший вариант, который существовал в определенный период эволюции этого слова. Конечно, вас поймут, если вы скажете колготы, но, согласитесь, было бы странно называть крыльцо крылом, сумку сумой, а перчатки перстаками.

Правильно – колготки.

фото: Shutterstock.com

Колготы или колготки – как правильно?

Отвечает Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета.

Общеупотребительно слово колготки (чулки-рейтузы из шерсти, хлопка или синтетических материалов). Однако сказать, что колготы – это ошибка, тоже нельзя, и вот почему.

Слово колготки пришло к нам из чешского языка – это заимствованное слово kalhoty, что значит “штаны”. В чешский оно пришло из итальянского caligotte, а в итальянский, конечно же, из латинского – caliga “сапог”.

В начале 1960-х годов в СССР появились первые колготки. Производились они в Чехии, поэтому на упаковках было написано: punčochové kalhoty. Разумеется, с новым объектом действительности появилось и новое слово, которым его нужно называть. Языку в таких случаях удобнее всего взять готовое слово, заимствовать его и встроить его в систему. Так у нас появились калготы, именно через а.

Еще в конце 1970-х оба варианта – калготы и колготы – обозначались в словарях как равноправные, но спустя время язык предпочел вторую форму. Лингвисты предполагают, что так вышло из-за влияния слова колготиться, которое, кстати, не является колготам родственным. Оно произошло от слова колгота́ из праславянского *gъltati. Родственные ему слова – голтать “бить, трепать”, говтати “успокаивать”.

Поскольку это был предмет одежды для женщин и детей, вскоре у него сформировалась диминутивная (уменьшительная) форма – колготки. Да, эта форма тоже является уменьшительной – а не только колготочки, как вы могли подумать. Например, слова крыльцо (крыло), подмышка (мышца) и сумка (сума) – некогда уменьшительные формы, которые стали начальными. Так что, например, сумочка и крылечко – это дважды диминутивные формы.

Почему же чешские штаны в русском стали колготками? Дело в том, что в чешском то, что у нас называется колготками, называют punčochové kalhoty. Буквально “чулочные штаны” (такой и была надпись на упаковке). Но при заимствовании первое слово “отвалилось”. Нам досталось только второе слово в значении, которого в чешском просто нет. Более того, в современном чешском чаще говорят punčocháče, чем punčochové kalhoty.

Поэтому сложно говорить, что колготы – ошибка. Это просто устаревший вариант, который существовал в определенный период эволюции этого слова. Конечно, вас поймут, если вы скажете колготы, но, согласитесь, было бы странно называть крыльцо крылом, сумку сумой, а перчатки перстаками.

Правильно – колготки.

Источник

«Как выбрать компрессионные колготки?» – Яндекс.Знатоки

Для подбора компрессионных колготок необходимо определить нужный класс компрессии, если сомневаетесь, начинайте с посещения врача или с профилактического класса. Далее необходимо правильно выбрать размер.

Компрессионный трикотаж делится по классу компрессии на 4 группы.

1.Профилактический класс (15-18 мм рт.ст.) — применяется у людей входящих в группу риска: наследственная предрасположенность, избыточная масса тела, повышенная вязкость крови, запоры, сидячая или стоячая работа, активное занятие спортом, прием гормональных препаратов, частые перелеты на самолете и др. То есть профилактический трикотаж показан практически всем. Применять после консультации с врачом, если у вас заболевания кожи или хронические болезни.

Профилактический класс улучшает кровообращение, снимает усталость, рекомендуется также беременным женщинам.

2.Первый класс (18-22 мм рт.ст.) применяется, если к вечеру возникают отеки ног, тяжесть и усталость стоп и голени, чувство распирания, есть Сосудистые звездочки, единичные варикозно расширенные вены (длиной до 5см), выраженный сосудистый рисунок на коже ног.

Компрессионный трикотаж первого класс успешно применяют для комплексного лечения начальных стадий варикоза, назначается и беременным женщинам.

3.Компрессионный трикотаж второго класса компрессии (23-32 мм рт.ст.) – используется по рекомендации врача. Применяется в комплексном лечении варикоза без трофических изменений. Показания – множественные или единичные (длиной более 5см) расширенные вены, хроническая венозная недостаточность, все виды хирургического лечения варикоза, поверхностный тромбофлебит, оттеки конечности после травм и др.

Улучшает отток крови от периферии к центру, уменьшает риск тромбоза глубоких вен, уменьшает отеки, улучшает внешний вид ног.

4.Компрессионный трикотаж третьего класса компрессии (34-46 мм рт.ст.)- применяется по рекомендации врача, при выраженной и осложненной хронической венозной недостаточности, при трофических нарушениях на коже, тромбозе глубоких вен, лимфатические отеки, лимфостаз, лимфовенозная недостаточность и др.

После выбора класса компрессии, необходимо правильно выбрать размер. Для этого производят измерения утром, после сна, до образования отеков. У каждого производителя есть своя размерная сетка колготок. Помимо антиварикозных колготок можно купить гольфы или чулки. Важно чтобы поврежденная часть вены или сосудистые нарушения были ниже края изделия примерно на 5 см. То есть если повреждения выше колена, то гольфы не подойдут, нужны чулки или колготки. Большой выбор компрессионных изделий смотрите на нашем сайте Майстома.ру https://www.mystoma.ru/category/kompressionnyj-trikotazh/

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *